试译 1066 and All That:第十七章

Richard I: A Wild King 理查一世:一名疯狂的国王 RICHARD I was a hairy King with a Lion’s Heart; he went roaring about the Desert making ferocious attacks on the Saladins and the Paladins, and was thus a very romantic King. Whenever he returned to England he always set out again immediately for the Mediterranean and was therefore known as Richard Gare de Lyon. He had a sword of enormous dimensions with which he used to practise cutting iron bars and anvils in half, whereas the Saladins had very sharp swords which were only useful for cutting cushions in half. In spite of which the Crusaders under Richard never got Jerusalem back; this was undoubtedly due to the treacherous behaviour of the Saladins, who used to fire on the Red Cross which the Crusaders wore on their chests in battle. ...

2023.02.08

试译 1066 and All That:第十六章

The Age of Piety 信仰时代 THE Chapters between William I (1066) and the Tudors (Henry VIII, etc.) are always called the Middle Ages, on account of their coming at the beginning; this was also The Age of Piety, since Religious fervour was then at its height, people being (1) burnt alive with faggots (The Steak), (2) bricked up in the walls of Convents (Religious Foundations), and (3) tortured in dungeons (The Confessional). ...

2023.02.07

试译 1066 and All That:第十五章

Henry II: A Just King 亨利二世:一名公正的国王 HENRY II was a great Lawgiver, and it was he who laid down the great Legal Principle that everything is either legal or (preferably) illegal. 亨利二世是一位著名的立法者,也正是他确立著名的法律原则:任何事情要么是合法的,要么(最好)是不合法的。 ...

2023.02.06

书摘|光幻中的论语

《光幻中的论语》 副标题:十七年电影的导演逻辑 作者:徐皓峰 豆瓣评分:8.4 如鱼在水中,感觉不到水,鱼可能觉得是在飞。人在传统里,感觉不到传统。革命发生在旧世界,旧世界被革命文艺保留下来,再也找不到比这更大规模的影像资料了。 ...

2023.01.16

书摘|角斗场的《图兰朵》

《角斗场的图兰朵》 作者: 田浩江 豆瓣评分:9.3 妮可也是意大利人,不爱说话,动作不多,老是慢慢腾腾的,眼睛里喜欢琢磨事儿。我总觉得她不那么在意帕瓦罗蒂和周围的事情,经常安静地坐在帕瓦罗蒂的化装间外,眼神儿雾一样不知在想什么。 ...

2023.01.16