试译 1066 and All That:第十六章

2023.02.07

The Age of Piety

信仰时代

THE Chapters between William I (1066) and the Tudors (Henry VIII, etc.) are always called the Middle Ages, on account of their coming at the beginning; this was also The Age of Piety, since Religious fervour was then at its height, people being (1) burnt alive with faggots (The Steak), (2) bricked up in the walls of Convents (Religious Foundations), and (3) tortured in dungeons (The Confessional).

从威廉一世(1066)到都铎王朝(亨利七世等)的这段时期,通常被称作中世纪,因为他们一开始就来了。这段时期也被称为信仰时代,因为宗教狂人在此达到顶峰,人们(1)会因为同性恋行为而被活活烧死(烧成熟肉),(2)被砌进女修道院的墙壁里(宗教基石),以及(3)在地牢里备受折磨(忏悔行为)。

All this was not only pious but a Good Thing, as many of the people who were burnt, bricked, tortured, etc., became quite otherworldly.

这些行为不仅虔诚,而且是一件好事,因为那么多被烧死,被砌进墙里,被折磨的人,都走进了精神世界。

Nowadays people are not so pious, even sinners being denied the benefits of fervent Religion.

如今人们已经没有那么虔诚了,甚至罪人也被剥夺了宗教狂人的好处(进入精神世界)。